|Lomas, Laura A.
Laura Lomas’s work as a translator between 1989-1992 for a Salvadoran human rights organization led her to foreground the task of translation in interpreting literary and cultural relations among different American nations. Since earning her degree in English and Comparative Literature from Columbia University in 2001, her subsequent research in ethnic, immigrant, trans-American and Latino(a) literature and culture focuses on the late nineteenth century, when the term Latino(a) begins to refer to a multiracial group that defines itself against a prior
generation of European- and U.S.-identified
Latino(a) writers, and against a U.S. racial system
that facilitated Asian exclusion, Indian removal and segregation and lynching after Reconstruction. Lomas received a year long National Endowment for the Humanities Fellowship in order to research and draft her study of Martí’s prose, Translating Empire: José Martí, Migrant Latino Subjects and American Modernity. Lomas teaches courses on Race, Nation and Borders in American Literature, Latino/a Literature and Culture, Trans-American Literary Studies and Literature of the Americas. Lomas’s essay “The War Cut out my Tongue”: Domestic Violence, Foreign Wars and Translation in Demetria Martínez, was published in American Literature.